Direkt zum Hauptbereich

Perlen des Pop - Vol. 1 - We Could Be Together

Willkommen, zu einer neuen Reihe in meinem Blog, mit der Rubrik "Perlen des Pop" - und es sei vorweggeschickt: Nicht immer wird es nur um Popmusik gehen, aber dafür ändere ich nicht jedes Mal die beinahe-Alliteration. Auch sollte klar sein: Musik ist Geschmackssache und Geschmäcker sind verschieden. Daher ist das hier natürlich eine sehr subjektive Meinung... lebt damit (und scrollt weiter, wenn's euch nicht gefällt)!

Ich möchte Euch teilhaben lassen an (für mich) herausragenden Stücken der Musikwelt. Manches mag auf den einen oder die andere banal, trivial wirken - sei's drum. Aber es geht mir hier auch primär um Musikstücke, die vermutlich der breiteren Masse nicht geläufig sein werden - was schade ist. Wie Perlen im echten Leben, sind auch diese Fundstücke im (Format-)Radio eher nicht (oder wenn nur sehr selten) zu hören. Deshalb: Lasst Euch einfach mal drauf ein und wer neugierig geworden ist: Viel Spaß beim Nachhören...

Grafik: Pixabay (Collage)

In dieser ersten Ausgabe geht es um ein Lied von...

Debbie Gibson - "We Could Be Together"

Die Künstlerin 

Deborah Ann „Debbie“ Gibson wurde am 31. August 1970 in New York City geboren und ist eine US-amerikanische Sängerin, Schauspielerin (hatte 1984 u.a. eine kleine Rolle in "Ghostbusters") und Songschreiberin, die vor allem in den 1980er Jahren einige Hits hatte. Einigen wird unter Umständen ihr Hit "Electric Youth" bekannt sein, welcher in Deutschland im Jahr 1989 14 Wochen in den Charts war und es bis auf Platz 18 schaffte. In den USA hatte sie im gleichen Jahr mit "Lost In Your Eyes" und im Vorjahr mit "Foolish Beat" sogar Nummer 1-Hits - sie war erst 18 Jahre als sie dieses Lied veröffentlichte und ist damit die jüngste Sängerin deren selbst geschriebenes, gesungenes und produziertes Lied die Nummer Eins in den USA wurde.

Mit ihrer Schwester stand sie schon im Alter von fünf Jahren auf der Bühne und schrieb ihre ersten Songs. In diesem Alter brachte sie sich auch selbst das Klavierspielen bei. Sie spielte laut ihrer Mutter nach Gehör und lernte erst später durch einen Klavierlehrer Noten lesen. Mit acht Jahren war sie ein Mitglied des Chors der New Yorker Metropolitan Opera, und mit zwölf Jahren trat sie in der Hauptrolle der Annie im gleichnamigen Musical am Broadway auf. Sie hat seit Mitte der 1990er Jahre ihr eigenes Plattenlabel namens "Golden Egg Productions", wo sie nicht nur andere Sänger produziert, sondern für diese auch Songs schreibt.

Der Song

"We Could Be Together" ist eigentlich Teenager-Pop vom Allerfeinsten. 1989 veröffentlicht, schaffte er es in die Charts in den USA (Platz 71) und UK (Platz 22), allerdings weniger erfolgreich, als einige Songs davor. Er ist Teil des Albums "Electric Youth" und Namensgeber eines Box-Sets mit zehn CD's und drei DVD's. Es gibt eine normale, "Radio-Version", welche auch Basis für das Musikvideo ist und einen "Campfire-Mix", sehr minimalistisch mit einer akustischen Gitarre gehalten, welchen ich persönlich bevorzuge. Neben dem Refrain, der fünf Mal im Song vorkommt, gibt es drei Strophen und zwei Überleitungen (Bridge), welches den Song letztlich auf über fünf Minuten katapultiert - eher ungewöhnlich abseits von Maxi-Versionen, aber damals konnte man das ohne Probleme machen ("Electric Youth" knackt übrigens ebenfalls die 5-Minuten-Marke). Bis auf den Refrain wird hier aber nichts plump wiederholt und das macht den Song schon einzigartig und man hört interessiert zu. Sehr viele Songs laufen eher beiläufig an unseren Ohren vorbei, da (hierzulande) die Wenigsten auf den Text achten. Doch ich rate dringend dazu, sich ab und an mal Zeit zu nehmen und die Songtexte nachzulesen und ggf. zu übersetzen. Man wird des Öfteren überrascht sein. So machen wir das hier jetzt auch.

Und ja, bei der Übersetzung bzw. der Interpretation werde ich mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit nicht immer 100%ig richtig/korrekt liegen - manches ist aus dem Englischen auch schwierig wortgetreu, bzw. so wie es sich der/die Komponist_in gedacht hat, ins Deutsche zu übertragen (da ist teils sogar bei deutschsprachigen Songs nicht immer 100%ig eindeutig, was der Künstler sich dabei konkret gedacht hat) - aber sinngemäß wird es sicher passen...

Der Songtext

Strophe 1:
If I were an only child
I would be a lonely child
But baby we've got nothing to lose
I'm standing tall in my own shoes*
I'll take this chance
'll make this choice
I'll right this wrong
I'll raise my voice
If it means
We'll be together for a while
 
Wenn ich ein Einzelkind wäre, wäre ich ein (sehr) einsames Kind. Aber mein Schatz, wir haben nichts zu verlieren, ich stehe hier stolz auf meinen eigenen, beiden Füßen. Ich nehme diese Gelegenheit wahr, ich treffe diese Entscheidung, ich werde aus dem "Falsch" ein "Richtig" machen (meinen Fehler korrigieren), ich werde meine Stimme erheben... wenn es bedeutet, dass wir beide zusammen sein können... und sei es nur für eine Weile.
 
*Die idiomatische Redewendung "standing tall in my own shoes" bedeutet, dass man selbstsicher, authentisch und standhaft ist. Sie beschreibt den Zustand, in dem man sich wohl in der eigenen Haut fühlt und zu seinen Überzeugungen steht, ohne sich von anderen beeinflussen zu lassen.

Strophe 2:
I have never had a doubt
But for you I'll take time out
I'll push his love far away from me
And then I'll be completely free
I'll give up my security
For just the possibility
That we could be together for a while
 
Ich hegte niemals einen/irgendwelche Zweifel, aber für Dich werde ich mir die Zeit nehmen/mache ich eine Pause/Ausnahme. Ich werde seine Liebe weit von mir stoßen und dann komplett frei für dich sein. Ich werde meine Sicherheit (mein sicheres Leben, meine Wohlfühlzone) aufgeben, nur für die Möglichkeit, dass wir für eine Weile zusammen sein können.

Refrain:
If you said jump I'd say how high?
If you said run I'd run and fly
Just for the chance
Just for the moment
Should the moment pass up by
And if you ask once I'll tell you twice
I'll ignore the world's advice
If we could be together for a while

Wenn du mir sagst "spring!", frage ich nur "wie hoch?". Wenn du sagst "renn!", dann würde ich rennen und sogar fliegen, allein für den Fall, dass diese Gelegenheit, der Moment schnell wieder verstreichen sollte. Wenn du mich einmal fragst, werde ich dir zwei Mal antworten, dass ich die Empfehlungen der ganzen Welt ignorieren werde, nur dafür, dass wir eine Weile zusammen sein können.

Strophe 3:
I am taken by your strength
I've thought about it at great length
I thought that I was happy now
But there are things that I found out
Happiness means greater things
I'll sit here 'til that telephone rings
Then we could be together for a while

Ich bin ergriffen von deiner Stärke und ich habe lange darüber nachgedacht. Ich hatte geglaubt, ich wäre glücklich, aber ich habe herausgefunden, dass glücklich zu sein Größeres bedeutet. Ich werde hier sitzen (und warten), bis das Telefon klingelt (und du anrufst) und dann können wir endlich zusammensein (wenngleich auch nur für eine Zeit lang).

(Refrain) 

Bridge 1:
Wait'll I tell my guy
Wait'll I tell my other friends
They'll all think I'm crazy
And ya know what?
That depends
'Cause I'm crazy in love
With you
And everyone's best won't do
They'll say my hopes
Will not come true
But I'm taking the chance
Because you only live once - (only live once, only live once)

Warte ab, bis ich es meinem Freund erzähle, meinen ganzen anderen Freunden. Sie werden alle sagen, dass ich komplett verrückt bin. Und weißt du was? Das stimmt, denn ich bin verrückt vor Liebe, nach dir. Und die ganzen gut gemeinten Ratschläge werden das nicht ändern. Sie sagen, dass meine Träume nicht wahr werden. Aber ich nutze diese Gelegenheit, denn man lebt schließlich nur einmal.  

And... (Refrain)

Brigde 2:
There are no guarantees
But if it means
There's even a possibility - (
possibility)
Then I'll give up whatever it takes - (whatever it takes)
I know I've made some mistakes before
It may be just another closed door
But we could be together for a while

Es gibt keinerlei Garantien, aber wenn es bedeutet, dass da nur eine klitzekleine Möglichkeit besteht, dann gebe ich dafür alles auf - egal was das bedeutet. Ich weiß auch, dass ich in der Vergangenheit Fehler gemacht habe, vielleicht ist das alles auch (wieder nur) eine verschlossene Tür. Aber hey: Die Möglichkeit besteht, dass wir beide (zumindest eine Zeit lang) zusammen sein könnten. 

(Refrain 2x) 

Don't you know that we could be together for a while.  

Weißt du nicht, dass wir eine Weile zusammen sein könnten? 

- - - - - 

Debbie Gibson hat das Lied selbst geschrieben, was meiner Meinung nach immer etwas anderes bedeutet, als wenn ein_e Sänger_in den Text eines anderen "vorsingt". Denn meist entstehen solche Lieder aus eigener Erfahrung. Sie beschreibt hier den Zustand des Verliebtseins, mit dem Makel, dass es (zumindest wohl anfangs) sehr einseitig der Fall ist - eine scheinbar unerwiderte Liebe - vielleicht ist dieser jemand noch in einer anderen Beziehung. Sie ist hoffnungslos in jemanden verliebt und hofft und wartet, dass der Gegenpart diese Liebe (irgendwann) erwidert. Sie spricht auch nicht von der oft zitierten "ewigen Liebe", sondern hofft einfach nur darauf, dass man eine Zeit lang mit dem Partner zusammen sein kann. Sie wird praktisch hymnisch darin, ein Risiko für die Liebe einzugehen, will ihre Komfortzone in der jetzigen Beziehung aufgeben, weil sie herausgefunden hat, dass es mehr braucht, um wirklich glücklich zu sein. Es gibt einem das Gefühl, jung zu sein, wenn man nicht immer nur rational handelt. Es weckt in einem die Lust zu singen, die Lust, sich zu verlieben.

 

 

 

 

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

ICH VERSTEHE ES EINFACH NICHT!

Nein, sorry. Ich komm' einfach nicht mehr mit. Geht nicht in mein Hirn rein. Besteht dieses Land nur noch aus Menschen, die ihre Denkfabrik gegen ein aufgeweichtes Brötchen getauscht haben und/oder sich wie Friedrich Merz selbst (mit einem geschätzten Vermögen von rund 12 Mio. Euro) zur " gehobenen Mittelschicht " zählen und deswegen mehrheitlich künftige Politik für Wohlhabende wählen? Ehrlich, anders begreife ich das nicht. Gut möglich, dass ich z.B. auf Instagram in einer Bubble stecke, wo man denken könnte, es geht noch vielen anderen so. Aber ganz offenbar spiegelt diese Bubble nicht die Mehrheit der Wahlberechtigten wieder. Denn wie ist sonst solch ein aktuelles Umfrageergebnis möglich? Halten wir uns nochmal ganz kurz an den Fakten fest: Dem Kanzlerkandidaten der Union haftet die Skepsis von Führungskompetenz an, da er noch nie (!) ein Amt mit Regierungserfahrung bekleidete. In den jeweils 16 Jahren Kanzlerschaft von Helmut Kohl und Angela Merkel haben ihn beide ...

Karte? Nein, Danke.

Ich glaube, in kaum einem anderen Land ist Kartenzahlung so wenig akzeptiert und wenn dann so kompliziert wie in Deutschland. Man kennt es: Wer nicht mit einer prall gefüllten Geldbörse durch den Alltag stapft, in welcher die Scheine in allen Abstufungen und ausreichender Anzahl fein säuberlich das Portemonnaie füllen, der wird sich hier und da in einer kritischen Situation befinden: Habe ich genug Geld dabei?  So jüngst passiert, nicht mir, sondern dem Kunden vor mir an der Rewe-Kasse: Er hat seinen gesamten Wocheneinkauf an der Getränkemarkt-Kasse aufgebahrt und der Kassierer wird bei den letzten Artikeln immer zögerlicher. Verwundert tauche ich in das Geschehen ein, von dem ich bislang nur beiläufig Notiz nahm, derweil ich meine Rewe-App startklar machte. " Ja, die Mortadella noch, und eine zweite, und eine dritte, die Pizza auch, ja das Toastbrot kann noch.. ." was zur Hölle? Beim Blick auf den Gesamtbetrag erahne ich dann, er versucht nicht über 70 Euro zu kommen (weil e...

Das Ende oder die Wiedergeburt der Leistungsgesellschaft?

Wenn jenseits von Sport und Breitbandnetzen Leistungen gefordert werden, geht es meist um Sozialleistungen. Also um etwas, das zu verteilen ist. Nicht um etwas, das jemand erbringen soll. Doch jetzt meint die CDU, wir müssten alle wieder mehr leisten (und meint damit vorrangig nicht den Staat). Höher, schneller, weiter – in der heutigen Gesellschaft wird generell suggeriert, dass man nur mit kontinuierlicher Optimierung der Persönlichkeit, Performance und der persönlichen Umstände den „Anschluss behalten“, Wohlstand bewahren kann. Wer sich anstrengt und Leistung erbringt, der wird anerkannt und schafft es nach oben - so lautet das Versprechen unserer Leistungsgesellschaft. Was als Leistung definiert wird, bleibt jedoch diffus. Warum „leistet“ eine Pflegekraft, die Verantwortung für das Leben anderer übernimmt, (scheinbar) weniger als jemand, der als Manager Verantwortung für ein Unternehmen trägt? Oder leistet die Pflegekraft sogar mehr, nur werden ihre Leistungen monetär (leider) nich...